第三百一十一章 无间与无期(1/2)
泥犁二字象征的意义不是一般人能够参透的。
庸俗之辈,就会将泥犁二字与农夫日常在农地里耕作时所用来开垦土地的工具相关联起来,但实际上这一本破破旧旧的经书上用拉丁文写着。
无论是从装订,还是外观来判断,这一本经书应该就是欧洲本地人抄录下来的。
原文的出处仍然不知,但世界之大,光是先前展示在面前的几道幻影就已经知道这原文的内容并非是欧洲的本地风格,更像是那古老的中元传来的作品。
实际上,泥犁二字象征的是地狱。
书中的地狱并非是恶魔学中的地狱,而是佛教中的地狱。
之所以被封存在密斯卡托尼克大学,也是因为圣光一系的信仰禁止外来信仰的传播的无奈之举。
大多数外来的经书,都落得被焚毁的下场,而这一本带有魔力的泥犁却逃过了那一场异端审判。
乔布特朗静下心神,将这一本书放在了手心。
耳边继续传来了阵阵接连不断的哀吼声,但他明白这都是这一本泥犁对他的影响罢了。
这一本《泥犁》很薄,区区十几页,但每翻开一页,都会发现里面展现的尽是生命凋零之相。
罪恶之人在这十八泥犁中等待着赎罪,却一直没有等来自由的那一天。
每一个人都为自己曾经犯下的错误而付出了沉重的代价。
而在最后一页,却是一片空白,只有偌大的两个扭扭曲曲的字体写在了整本经典的中间。
上面写着“无间”。
不知道是直觉使然,还是冥冥中有大能在帮助乔特布朗,他总觉得自己所寻找的希芙.西拉,此时就藏身在无间这两字当中。
当指尖与粗糙的羊皮纸触碰,心中传来一阵心悸和哀伤。
两行热泪,从眼眶中夺眶而出。
手指与无间二字分开之时,乔特布朗便心情沉重地合上了这一本泥犁经。
他找到了自己需要寻找的那个人——希芙.西拉,但他也明白了无间这两个字的意思。
之所以落泪,并不是他不能够将希芙从这一本《泥犁》中拯救出来,而是希芙本人却不愿从泥犁中脱身出来。
她也不能从泥犁中脱身。
————
“哇哇哇!”
婴儿的哭声划破了晨曦的安静,伴随着虫鸣花香,这是春日的到来。
一对年轻的夫妻拥有了他们独生的女儿,起名为希芙.西拉。
时间宛如白马过隙,转眼间,在欢声笑语中,文静爱读书的小女孩慢慢地长成了一个迷人的少女。
唯一不变的,是她那热爱阅读的习惯。
整天书不离手,是她的特征。
别人家的女孩儿都在叽叽喳喳地讨论着如何捕获高大帅气的运动员们的欢心,而希芙则是埋头将自己沉醉在那浪漫的中古式罗玛蒂克故事中。
她一直期望着自己能够遇到那一个只属于自己的骑士,不单单谦逊有礼,还是能文能武的绅士。
越是看了越多的书,她却发现身边的男性大多都庸俗不堪,直到她到了适合婚配的年龄。
“快看,这就是我们的宝宝。”
侧躺在病床上的希芙怀中抱着一个可爱至极的初生婴儿,一脸甜蜜地向面前的男人展示着自己的骄傲。
本章未完,点击下一页继续阅读。